Logo Gruppo Su Bundhu NO OBJECT

Pro cumprendere Su Bundhu

Pro Incuminzare

Prima de incuminzare bisonzata de narrere ki su carrasecare in Sardigna, comente in atter'uve, “essiti comente una esta de propitziu pro sa vertilidade e s'abbundhantzia de su laore”[1]. Este propriu kin cust'occiu ki depimus vadiare pro cumprendere Su Bundhu (Su Bundu), serende sa caratza de carrasecare de sa vidda 'e Orane.

Ite keret narrere Su Bundhu

Su Bundhu (Bundu) est una caratza ki rappresentat sa orza 'e sa vida, arende in intro 'e issa tres vriguras unias dae sa cumandu de jukere su semene netzessariu pro ki sicata sa vida in terra. Sa tres vriguras sunu: su ventu ki jukete su semene pro viores e piantas; su voe comente curridore de su mundu animale; s'omine ki jukete su semene umanu.
Mama Manna sa natura, kin tottus sas eminas suas, retzit s'offerta dae sos trese. A Issa tocat de atzettare sos semenes, de lis'survare sa vida e de los ciokire in sa vrente sua prufundha.

S'omine

S'omine este de importu, non solu ca juket su semene umanu, ma peri ca, in milli e milli annos, ata trassau sa sorte sua e este mere de sa connoskentzia. Inoke, s'omine cumparete comente mezzu, dae uve colata cussa connoskentzia pro esser offerta a'sa Terra, pro aere in ciambu su piakere ki li garantit sa bundha 'e sa vida.

Su Voe

Ki su voe siat de importu pro su mundu agro-pastorale l'iscimus tottus. Animale orte e masedu, azudavat su massaju a trabbagliare sa terra e a tirare su carru kin cada vene supra. Su ledamine servit pro mezzorare sa terra; sa petza este manicu vonu; sa pedde e sos ossos servini pro akere vestes e trastos pro cada usu.
Pro custu este vazile de cumprendes ki in sa caratza de Su Bundhu (Bundu) vi siata propriu su voe comente rappresentante de sa vida animale.

Su ventu

Pro urtimu amus lassau sa pius importante de sos tres vriguras, su ventu, ki in sa caratza de Su Bundhu (Bundu) cumpariti in veste de su numene matessi. Comente amus a biere, sa paragula Bundhu (Bundu) non venit usada solu pro narrere de su ventu, ma peri pro narrere de una cosa pius manna, una cosa ki non podimus ne viere ne toccare, ma ki intendimus intro 'e s'ànima nostra e de tottu sas cosas ki aken parte 'e custa terra. No er'de badas ki sa paragula “ànima” veniti dae su grecu ànemos ki keret narrere ventu e vrigurat “Sa vida tottu”.

Argumentos a punteddu.

Prima de iscriere custu trattau nos semus istruios dae libros, documentos e testimoniantzias in supra 'e su carrasecare in Sardigna. Pro urtimo amus cumpresu ki su ki veniata iscrittu e nau it tottu un ipòtesi de su ki podiat essere e de su ki nono. Peri si non tocat a nois narrere cantu poden'essere veras custas ipòtesi, non las podiavamus zertu picare a luke 'e isteddu, ca si no' imus ciompios nois puru a narrere cosas tutt'in vorzis.

In ciambu amus detzisu de andare pro atteras vias, e de sikire signales ki podian essere semplices e zertos. A'sa ine amus partoriu un'idea ki si mantenete in sas matessis undamentas de semplicidade e ki arreata lena pro la podere mezzorare a pustis.

Pro dare undamentas ortes a cussu ki amus nau, usamus unu modu semplice e derettu, prestau dae Ernst Cassirer , ki nata: “Sa teoria de su connottu podete incuminzare dae unu mundu già vormau in sa limba kistionada”[2]. E tando zucamus dae noke e kircamus da istudiare sos modos de narrere e sas paràgulas in sardu, in uve Bundhu (Bundu) cumpariti limpiu, comente prefissu o comente sufissu de ateras paràgulas.

I) I) Cando su ventu survat orte namus:“parete ki v’ata bundhos (bundos) a giru”.
In custu modu kerimus narrere ki s'aghera este modia dae orza manna, pro cussu usamus su plurale.
A cantu parete, ki’su tempus amus ciambau modu de intendere custu nonzu e oje pessamus ki su ventu orte siata modiu dae animas malas. Podet parrere istranu ki una cosa de tantu importu comente su ventu pozat'essere pessada comente cosa mala. Eppuru custu si podete cumprendere si vadiamus a cantu at'attu sa religione cristiana kircande de nos akes'viere su demoniu peri in cosas vatziles comente sar de Mama Manna (sa natura), ispezie in uve sa vida 'e sa zente iti regulada dae sa pagania. (Leghe Su demoniu e Su Bundhu)
Un'atteru nonzu quasi simile ass'atteru este: “parete ki vi siana tottu sos Bundhos (bundos) a giru”:
Nande custu su pessamentu curret a cennes s'aghera de tottu sas animas, pro ki tottu paris siana moende ventu.

II)“Hapat sa bundha de su mare”.
Kin custu nonzu auguramus una orza manna ke 'a cussa 'e su mare e una prosperidade gasi comente sun cenas sas abbas suas.

III)“Ocannu bundhana sas fruttures e su laore”.

IV)“S’abba bundhat dae sa untana”.

V)“Su ruvu at a bundhire kene ispina”: il rovo crescerà (germoglierà, darà frutti) senza spine.
In custu nonzu sa paràgula bundhire non keret narrere creskere ebbìa, ma contat de unu eventu istranu in'uve sa vida naskiti e creskete in modu diversu dae sempere.

Petzi dae custos pacos nonzos podimus viere ki sa paràgula Bundhu (Bundu) veniti usada in pessamentos ligaos a sa orza, a s'abbundhantzia, a sa naskida, a sa prosperidade. Ma pius de tottu si cumprendete ki custos pessamentos siana galu pius cunvintos, comente ki siana modios dae sa vida matessi.

Sikimus su contu andande a biere ite kerene narrere zertas paràgulas in sardu oranesu, picande pro veru s'assotziu “Bundhu (Bundu) → ànima”, validu pro cussu ki amus nau innantis. Este una “analisi etimologica” ki proponimus in italianu.

VI)“Vagabundhu”:vagabondo - composto di VAGUS: errante - e BUNDHU: anima, ovvero anima errante.

VI)“Moribundhu”:moribondo - composto di MORI: morire - e BUNDHU: anima, ovvero anima morente.

VI)“Furibundhu”:furibondo - viene da FURERE: essere infuriato - e BUNDHU: anima, ovvero anima furente.

In custas paràgulas podimus viere ki bundhu veniti usau pro narrere de s'animu in'uve si podet accatare una pessona.

Podimus azzunghere ki, vidos sos medas usos, sa paràgula Bundhu (Bundu) podete essere precisa pro vrigurare cussu cuncettu ispaghinau in tottuve de Anima Mundi (Anima de su mundu) ), inuve veniti piccau pro narrere de sa vida 'e sa natura tottu, pessada comente una cosa sola.
Nos parete però ki non siata abbistu de ponnes juvale tra Anima Mundi e sa caratza de su Bundhu ca si nono isbarriolamus sas jannas a medas tra vorzis gosi e vorzis gasi. Cosa ki no amus kerfiu akere dae s'incumintzu.

Su cùltu de Sos mortos

Dopo tottu su c'amus nau vinza annoke, nos parete vonu de kistionare de su cultu de sos mortos, unu cosa ki si podete viere in tottu su mundu, e podete ispantare ki in culturas tantu diversas vi siana gasi meda assimizonzos propriu in sos modo de akere ligaos a sos mortos. Ispantata pius pacu si pessamus ki sa morte akete parte de sa vida innoke comente in atteruve.

Si s'umanidade it arreada kin sos pedes in terra, est capassu ki aviamus pessau a sa morte comente a sa ine de sa vida puntu e bastu. Mentres ki sa mente nostra er' gaddighinosa e nor' vatit a pessare cosas istranas.

“Kin s'isperantzia ki carki cosa vi siata peri dopo, andamus ballande in tundu,
kircande a cada giru de inghiriare sa sorte
e de li tirare sa coa, siat cando semus in orzas
siat puru cando nos at tentu sa morte".

Redatore: Antonello Masini

Note bibliografiche

1 M. Marconi, Preludio alla storia delle religioni, Jaca Book 2004, p.70
2 E. Cassirer, Linguaggio e mito, Il saggiatore, Milano 1976, p.54
visita il sito www.wmamba.it